* ShaLaM:
estar
en paz, estar completo, estar
acabado, estar sano y salvo, estar feliz, estar al
colmo», pagar,
etc.
- asirio shalamu (estar completo, estar
pagado) y shulmu
(prosperidad).
- fenicio —en forma pi‘el—
(estar completo).
- arameo y
siriaco igual.
- Sabateo y etiópico (paz, seguridad).
* shaQaT
(estar quieto, estar sin disturbios.
- Árabe ... —ShQT—
y ShKT (callarse,
«enmudecer, apaciguarse, calmarse.
- Hebreo
moderno se conserva su uso pero con el significado más centrado
en
«callarse», «derrumbarse».
* hif‘il pacificar.
*
qal, [tishqot] periodos
interbélicos.
* sheqet paz, tranquilidad.
* shalwah
(tranquilidad).
* Entonces
forjarán de sus espadas azadas y de sus lanzas podaderas / No alzará
ya espada nación contra nación, ni se adiestraran ya en la guerra (Is
2,
4).
* En libros poéticos sapiensiales, proféticos, jurídicos e históricos.
Cf. CANO PÉREZ, Mª José (199X) La paz en el Antiguo Testamento, en MUÑOZ, Francisco A. y MOLINA RUEDA, Beatriz, Cosmovisiones de Paz en el MediterráneoI, Granada.
* TITE, Philip L. (1995)
"Pax, Peace amd the New Testament", Religiologiques, 11, Spring 1995, pp. 301-324.