Guía docente de Hebreo Bíblico (279111Y)

Curso 2024/2025
Fecha de aprobación: 26/06/2024

Grado

Grado en Estudios Árabes e Islámicos

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Formación Básica

Materia

Lengua Clásica

Curso

1

Semestre

2

Créditos

6

Tipo

Troncal

Profesorado

Teórico

María Dolores Ferre Cano. Grupo: B

Tutorías

María Dolores Ferre Cano

Ver email
  • Lunes de 10:30 a 14:30

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

  • Ninguno.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

  • Contexto y periodización del hebreo clásico.
  • Grafía y fonética
  • Flexión nominal
  • Flexión del verbo sano
  • Principales partículas empleadas en la Biblia
  • Léxico más frecuente

Competencias

General competences

  • CG09. Involucrarse activamente en el aprendizaje dentro de un clima de participación, mediación, cooperación y comunicación interpersonal, responsabilizándose de la construcción del propio saber, durante la formación del Grado, y asumir la importancia de este proceso a lo largo de la vida. 
  • CG10. Asumir la importancia de una formación permanente y desarrollar la autonomía en el aprendizaje mediante metas factibles y útiles, la búsqueda de recursos y bibliografía, así como la lectura analítica e inquisitiva de estos materiales. 
  • CG11. Adquirir la capacidad de trabajo efectivo en equipo, de organización de trabajos, y de análisis y resolución de problemas. 
  • CG12. Promover los conceptos de igualdad y diversidad tanto en el ámbito del diseño de los títulos, módulos y materias, como en el desarrollo de la práctica docente. 
  • CG13. Disposición para el respeto a la diferencia, la apreciación de la diversidad en todas sus facetas académicas y vitales, de la interconexión transcultural, curiosidad y actitud abierta a otras culturas, ideas y paradigmas. 
  • CG14. Compromiso ético y preocupación por el trabajo de calidad. 

Competencias Específicas

  • CE20. Competencias cognitivas: comprensión de textos latinos de una dificultad convenientemente escalonada en relación a las tres asignaturas de naturaleza semejante que se cursarán obligatoriamente a lo largo del Grado en Filología Clásica. 
  • CE21. Competencias procedimentales/instrumentales: desarrollo de la capacidad de traducción al español de textos literarios latinos. Desarrollo de la capacidad de análisis lingüístico y literario aplicada a textos latinos. Acopio, ordenación y asimilación progresiva de léxico latino. 
  • CE22. Competencias actitudinales: desarrollo de la sensibilidad filológica adaptada al análisis, comprensión e interpretación de textos, fundamentalmente literarios. Capacidad de integrar unos conocimientos teóricos lingüísticos en la interpretación y valoración crítica de los textos analizados. Reflexión y apreciación de los rasgos caracterizadores de la producción literaria en general, con un mayor dominio de la perspectiva histórica. 
  • CE23. Competencia cognitiva: adquirir un conocimiento básico de la gramática y la literatura griega que favorezca la profundización en el mundo clásico. 
  • CE24. Competencia actitudinal: valorar la importancia de la lengua y la literatura griega en el contexto de la civilización occidental. 
  • CE25. Competencias cognitivas: conocimiento y dominio de la caligrafía de la lengua hebrea clásica. Conocimiento de la gramática del hebreo clásico 
  • CE26. Competencias instrumentales: capacidad para traducir textos de la lengua hebrea clásica. Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos (diccionarios) y otros instrumentos informáticos y de internet. 
  • CE27. Competencias actitudinales: capacidad para aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. Capacidad para identificar, analizar e interpretar datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera. 
  • CE28. Competencias cognitivas: conocimiento de las características fundamentales de las lenguas eslavas desde la perspectiva histórica. Adquirir conocimientos de la historia de las lenguas eslavas en los distintos niveles estilísticos.  
  • CE29. Competencias instrumentales: conseguir manejar los rudimentos del análisis lexicológico: bases metodológicas de estratificación y utilización de diccionarios etimológicos. Conocer el corpus literario del eslavo antiguo. Empleo de bibliografía de referencia y recursos on-line. 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Dotar al alumnado de un conocimiento básico de la morfosintaxis histórica de la lengua hebrea clásica, a la vez que capacitarlo para traducir textos bíblicos breves y sencillos en prosa con la ayuda de diccionarios.
  • Dotar al alumnado de un conocimiento de la gramática histórica, léxico clásico y fonética del hebreo bíblico.
  • Dotar al alumnado de los medios y conocimientos necesarios para proseguir el estudio de la lengua hebrea bíblica.

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

  • Lección 1: El Alfabeto Hebreo
    • 1.1. El Alefato
  • Lección 2: Las vocales
    • 2.1. Sistema vocálico del Hebreo Bíblico
    • 2.2. Sheva simple
    • 2.3. Sheva compuesto
    • 2.4. Pronombres personales independientes
    • 2.5. Dagesh qal y Dagesh hazaq
    • 2.6. Guturales
    • 2.7. Sílabas abiertas y cerradas
  • Lección 3: Voces gramaticales y voces léxicas
    • 3.1. Determinación
    • 3.2. El artículo
    • 3.3. Preposiciones prefijadas
    • 3.4. Vav: conjunción
  • Lección 4: El nombre y los verbos I
    • 4.1. Nombres en singular: masculino y femenino
    • 4.2. Introducción a los verbos
    • 4.3. Forma qal: Perfecto singular
    • 4.4. El objeto en hebreo bíblico
  • Lección 5: El nombre y los verbos II
    • 5.1. Nombres en plural: masculino y femenino
    • 5.2. Forma qal: Perfecto plural
    • 5.3. Forma qal: Perfecto del verbo hayah
  • Lección 6: El estado constructo
  • Lección 7: El nombre y los verbos III
    • 7.1. Pronombres sufijos
    • 7.2. Nombres segolados
    • 7.3. Valores del perfecto
  • Lección 8: Los verbos IV
    • 8.1. Forma qal: Conjugación imperfecto
    • 8.2. Pasado narrativo
    • 8.3. Forma qal: Imperfecto del verbo hayah
    • 8.4. vayehi
  • Lección 9: Adjetivos y pronombres
    • 9.1. El adjetivo
    • 9.2. Pronombres demostrativos: cercanía – lejanía

Práctico

  • Al tratarse de la enseñanza de una lengua, esta materia combina los contenidos teóricos con las prácticas. Éstas consistirán especialmente en la realización de ejercicios gramaticales, y la lectura, traducción y análisis de textos bíblicos adaptados.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • 1. Biblia hebrea:
    • Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1977.
    • Biblia Hebraica Quinta (BQH), Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, varios volúmenes.
  • 2. Traducciones:
    • Cantera, F. – Iglesias, M. Sagrada Biblia: versión crítica sobre los textos hebreo, arameo y griego. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2003.
    • La Biblia. Traducción interconfesional. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. Sociedades Bíblicas, 2008.
  • 3. Manuales:
    • Deiana, G. - Spreafico, A., Guía para el estudio del hebreo bíblico. Madrid: Sociedad Bíblica, 1995.
    • Farfán Navarro, E. Gramática elemental del hebreo bíblico. Instrumentos para el Estudio de la Biblia. Estella: Verbo Divino, 1998.
    • Lambdin, T. O., Introducción al hebreo bíblico. Estella: Verbo Divino, 2001.

Bibliografía complementaria

  • 1. Biblia hebrea:
    • Biblia Hebraica Leningradensia: prepared according to the vocalization, accents, and masora of Aaron ben Moses ben Asher in the Leningrad Codex (editada por A. Dotan). Peabody, MA: Hendrickson, 2001.
    • BibleWorks 4. The Premier Biblical Exegesis and Research Program. Hermeneutika. Computer Bible Research Software.
  • 2. Traducciones:
    • Alonso Schökel, A. Biblia del Peregrino. Bilbao: Ediciones Mensajero, Bilbao.
    • La Biblia. Biblia Traducción Interconfesional. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos-Verbo Divino-Sociedades Bíblicas Unidas, 2008.
  • 3. Manuales:
    • Ferrer, J., Hebreu bíblic. Girona: Universitat de Girona, 2002.
    • Muraoka, T. – Joüon, P., Gramática del hebreo bíblico, traducción de M. Pérez Fernández, Estella: Verbo Divino, 2007.
    • Weingreen, J., A Practical Grammar for Classical Hebrew. 2ª edición. Oxford: Oxford University Press, 1963.

Metodología docente

  • MD01. Lección magistral/expositiva. 
  • MD02. Sesiones de discusión y debate. 
  • MD03. Resolución de problemas y estudio de casos prácticos. 
  • MD04. Seminarios. 
  • MD08. Realización de trabajos individuales. 

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

  • De acuerdo con la metodología docente adoptada, la nota final comprenderá la evaluación continua de la totalidad de las actividades realizadas a lo largo del curso a partir de los siguientes parámetros divididos en dos bloques:
  • A. El primer bloque supone hasta un 60% de la nota final:
    • Asistencia a clases teóricas; trabajo práctico y participación en clase; realización de ejercicios del temario y pruebas escritas.
  • B. El segundo bloque supone un mínimo del 40% de la nota final:
    • Examen final escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción.

Evaluación Extraordinaria

  • En la convocatoria extraordinaria -independientemente del tipo de evaluación que se haya seguido (continua o única)- la evaluación constará de:
    • Examen escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción: 100% de la nota.

Evaluación única final

  • De acuerdo a la Normativa de evaluación y de calificación de los estudiantes de la Universidad de Granada. Cap. IV. Art. 8.2. “Para acogerse a la evaluación única final, el estudiante, en las dos primeras semanas de impartición de la asignatura, o en las dos semanas siguientes a su matriculación si ésta se ha producido con posterioridad al inicio de la asignatura, lo solicitará, a través del procedimiento electrónico, al Director del Departamento o al Coordinador del Máster, alegando y acreditando las razones que le asisten para no poder seguir el sistema de evaluación continua.”
  • En la convocatoria ordinaria para los estudiantes que se acojan a la evaluación única, la evaluación constará de:
    • Examen escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción: 100% de la nota.