Guía docente de Hebreo Bíblico (215111Y)
Curso
2024/2025
Fecha de aprobación:
26/06/2024
Grado
Grado en Estudios Ingleses y Filología Hispánica
Rama
Artes y Humanidades
Módulo
Materias Básicas
Materia
Lengua Clásica
Curso
1
Semestre
2
Créditos
6
Tipo
Troncal
Profesorado
Teórico
María Dolores
Ferre
Cano.
Grupo: A
Prerrequisitos y/o Recomendaciones
- Ninguno.
Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)
- Contexto y periodización del hebreo clásico.
- Grafía y fonética
- Flexión nominal
- Flexión del verbo sano
- Principales partículas empleadas en la Biblia
- Léxico más frecuente
Competencias
General competences
- CG01. Analizar y sintetizar toda la información adquirida.
- CG02. Tener capacidad de organización y planificación
- CG03. Conocer una lengua extranjera
- CG04. Gestionar la información, es decir, es capaz de localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica e información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet.
- CG05. Ser capaz de resolver problemas.
- CG06. Ser capaz de tomar de decisiones.
- CG07. Aplicar los conocimientos en la práctica, especialmente en la enseñanza, la investigación y la divulgación de las futuras inserciones laborales.
- CG08. Trabajar en equipo.
- CG09. Tener habilidades en las relaciones interpersonales.
- CG10. Reconocer la diversidad y la multiculturalidad.
- CG11. Adquirir un razonamiento crítico.
- CG12. Adquirir un compromiso ético.
- CG13. Tener capacidad crítica y autocrítica.
- CG14. Apreciar y respetar la diversidad y multiculturalidad.
- CG15. Desarrollar una sensibilidad hacia el lenguaje no sexista.
- CG16. Trabajar y aprender de forma autónoma.
- CG17. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad.
- CG18. Saber exponer y defender con claridad los objetivos y resultados del trabajo.
- CG19. Transferir los resultados de su trabajo e investigación a la sociedad.
- CG20. Generar nuevas ideas (creatividad).
Competencias Específicas
- CE20. Saber trasmitir los conocimientos adquiridos en los distintos niveles de enseñanza.
- CE36. Cognitivas (Saber): Comprensión de textos latinos de una dificultad convenientemente escalonada en relación a las tres asignaturas de naturaleza semejante que se cursarán obligatoriamente a lo largo del Grado en Filología Clásica.
- CE37. Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer): Desarrollo de la capacidad de traducción al español de textos literarios latinos. Desarrollo de la capacidad de análisis lingüístico y literario aplicada a textos latinos. Acopio, ordenación y asimilación progresiva de léxico latino.
- CE38. Actitudinales (Ser): Desarrollo de la sensibilidad filológica adaptada al análisis, comprensión e interpretación de textos, fundamentalmente literarios. Capacidad de integrar unos conocimientos teóricos lingüísticos en la interpretación y valoración crítica de los textos analizados. Reflexión y apreciación de los rasgos caracterizadores de la producción literaria en general, con un mayor dominio de la perspectiva histórica.
- CE39. Cognitiva: Adquirir un conocimiento básico de la gramática y la literatura griega que favorezca la profundización en el mundo clásico.
- CE40. Actitudinal: Valorar la importancia de la lengua y la literatura griega en el contexto de la civilización occidental.
- CE41. Cognitivas: Conocimiento y dominio de la caligrafía de la lengua hebrea clásica. Conocimiento de la gramática del hebreo clásico.
- CE42. Instrumentales: Capacidad para traducir textos de la lengua hebrea clásica. Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos (diccionarios) y otros instrumentos informáticos y de internet.
- CE43. Actitudinales: Capacidad para aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. Capacidad para identificar, analizar e interpretar datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera.
- CE44. Cognitivas: Conocer el léxico y las estructuras propias del árabe clásico.
- CE45. Instrumentales: Comprender textos clásicos sencillos. Traducir textos clásicos de escasa complejidad.
Resultados de aprendizaje (Objetivos)
- Dotar al alumnado de un conocimiento básico de la morfosintaxis histórica de la lengua hebrea clásica, a la vez que capacitarlo para traducir textos bíblicos breves y sencillos en prosa con la ayuda de diccionarios.
- Dotar al alumnado de un conocimiento de la gramática histórica, léxico clásico y fonética del hebreo bíblico.
- Dotar al alumnado de los medios y conocimientos necesarios para proseguir el estudio de la lengua hebrea bíblica.
Programa de contenidos Teóricos y Prácticos
Teórico
- Lección 1: El Alfabeto Hebreo
- 1.1. El Alefato
- Lección 2: Las vocales
- 2.1. Sistema vocálico del Hebreo Bíblico
- 2.2. Sheva simple
- 2.3. Sheva compuesto
- 2.4. Pronombres personales independientes
- 2.5. Dagesh qal y Dagesh hazaq
- 2.6. Guturales
- 2.7. Sílabas abiertas y cerradas
- Lección 3: Voces gramaticales y voces léxicas
- 3.1. Determinación
- 3.2. El artículo
- 3.3. Preposiciones prefijadas
- 3.4. Vav: conjunción
- Lección 4: El nombre y los verbos I
- 4.1. Nombres en singular: masculino y femenino
- 4.2. Introducción a los verbos
- 4.3. Forma qal: Perfecto singular
- 4.4. El objeto en hebreo bíblico
- Lección 5: El nombre y los verbos II
- 5.1. Nombres en plural: masculino y femenino
- 5.2. Forma qal: Perfecto plural
- 5.3. Forma qal: Perfecto del verbo hayah
- Lección 6: El estado constructo
- Lección 7: El nombre y los verbos III
- 7.1. Pronombres sufijos
- 7.2. Nombres segolados
- 7.3. Valores del perfecto
- Lección 8: Los verbos IV
- 8.1. Forma qal: Conjugación imperfecto
- 8.2. Pasado narrativo
- 8.3. Forma qal: Imperfecto del verbo hayah
- 8.4. vayehi
- Lección 9: Adjetivos y pronombres
- 9.1. El adjetivo
- 9.2. Pronombres demostrativos: cercanía – lejanía
Práctico
- Al tratarse de la enseñanza de una lengua, esta materia combina los contenidos teóricos con las prácticas. Éstas consistirán especialmente en la realización de ejercicios gramaticales, y la lectura, traducción y análisis de textos bíblicos adaptados.
Bibliografía
Bibliografía fundamental
- 1. Biblia hebrea:
- Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1977.
- Biblia Hebraica Quinta (BQH), Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, varios volúmenes.
- 2. Traducciones:
- Cantera, F. – Iglesias, M. Sagrada Biblia: versión crítica sobre los textos hebreo, arameo y griego. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2003.
- La Biblia. Traducción interconfesional. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. Sociedades Bíblicas, 2008.
- 3. Manuales:
- Deiana, G. - Spreafico, A., Guía para el estudio del hebreo bíblico. Madrid: Sociedad Bíblica, 1995.
- Farfán Navarro, E. Gramática elemental del hebreo bíblico. Instrumentos para el Estudio de la Biblia. Estella: Verbo Divino, 1998.
- Lambdin, T. O., Introducción al hebreo bíblico. Estella: Verbo Divino, 2001.
Bibliografía complementaria
- 1. Biblia hebrea:
- Biblia Hebraica Leningradensia: prepared according to the vocalization, accents, and masora of Aaron ben Moses ben Asher in the Leningrad Codex (editada por A. Dotan). Peabody, MA: Hendrickson, 2001.
- BibleWorks 4. The Premier Biblical Exegesis and Research Program. Hermeneutika. Computer Bible Research Software.
- 2. Traducciones:
- Alonso Schökel, A. Biblia del Peregrino. Bilbao: Ediciones Mensajero, Bilbao.
- La Biblia. Biblia Traducción Interconfesional. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos-Verbo Divino-Sociedades Bíblicas Unidas, 2008.
- 3. Manuales:
- Ferrer, J., Hebreu bíblic. Girona: Universitat de Girona, 2002.
- Muraoka, T. – Joüon, P., Gramática del hebreo bíblico, traducción de M. Pérez Fernández, Estella: Verbo Divino, 2007.
- Weingreen, J., A Practical Grammar for Classical Hebrew. 2ª edición. Oxford: Oxford University Press, 1963.
Enlaces recomendados
- 1.Texto hebreo
- https://kodesh.snunit.k12.il/i/tr/t0101.htm
- http://www.tanach.us/Tanach.xml#Home
- http://www.aleppocodex.org/
- https://www.sefaria.org/
- https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/ (Biblia Hebraica Stuttgartensia)
- https://www.sefaria.org/texts/Tanak
- 2.Traducciones
- http://www.biblija.net/biblija.cgi?lang=es (Sociedad Bíblica)
- http://www.bibliaonline.net/?lang=es-AR (bibliaonline.org)
- https://www.bibliacatolica.com.br/la-biblia-de-jerusalen/genesis/1/ (Biblia de Jerusalén)
- http://www.biblegateway.com/versions/?action=getVersionInfo&vid=60 (Versión – Reina Valera 1960)
- http://www.biblegateway.com/versions/Nueva-Version-Internacional-Biblia-NVI/ (Nueva Versión Internacional)
- https://www.sefaria.org/texts/Tanak
Metodología docente
- MD01. Exposición y presentación en el aula por parte del profesor/a de los contenidos teóricos y metodológicos de la asignatura.
- MD02. Comentarios de texto previamente planificados, realizados individual o colectivamente.
- MD03. Trabajos escritos de tipo crítico, que pueden exponerse y debatirse en seminarios especializados (mediante el desdoble del grupo de teoría, si fuera necesario).
- MD04. Tutorías individuales o en grupo para complementar las actividades prácticas y supervisar los trabajos.
- MD05. Actividades de evaluación
- MD06. Trabajo independiente del alumno/a: la lectura de textos, preparación de actividades prácticas (incluidas las de los seminarios), realización de trabajos y estudio de otros materiales útiles para la materia.
Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)
Evaluación Ordinaria
- De acuerdo con la metodología docente adoptada, la nota final comprenderá la evaluación continua de la totalidad de las actividades realizadas a lo largo del curso a partir de los siguientes parámetros divididos en dos bloques:
- A. El primer bloque supone hasta un 60% de la nota final:
- Asistencia a clases teóricas; trabajo práctico y participación en clase; realización de ejercicios del temario y pruebas escritas.
- B. El segundo bloque supone un mínimo del 40% de la nota final:
- Examen final escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción.
Evaluación Extraordinaria
- En la convocatoria extraordinaria -independientemente del tipo de evaluación que se haya seguido (continua o única)- la evaluación constará de:
- Examen escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción: 100% de la nota.
Evaluación única final
- De acuerdo a la Normativa de evaluación y de calificación de los estudiantes de la Universidad de Granada. Cap. IV. Art. 8.2. “Para acogerse a la evaluación única final, el estudiante, en las dos primeras semanas de impartición de la asignatura, o en las dos semanas siguientes a su matriculación si ésta se ha producido con posterioridad al inicio de la asignatura, lo solicitará, a través del procedimiento electrónico, al Director del Departamento o al Coordinador del Máster, alegando y acreditando las razones que le asisten para no poder seguir el sistema de evaluación continua.”
- En la convocatoria ordinaria para los estudiantes que se acojan a la evaluación única, la evaluación constará de:
- Examen escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción: 100% de la nota.