Guía docente de Textos Latinos III. 1 (2761132)
Curso
2024/2025
Fecha de aprobación:
24/06/2024
Grado
Grado en Filología Clásica
Rama
Artes y Humanidades
Módulo
Comentario de Textos Latinos
Materia
Textos Latinos III
Curso
3
Semestre
1
Créditos
6
Tipo
Obligatoria
Profesorado
Teórico
María del Carmen
Hoces
Sánchez.
Grupo: A
Tutorías
María del Carmen Hoces Sánchez
Ver email- Primer semestre
- Martes de 10:30 a 13:30 (Despacho)
- Jueves de 10:30 a 13:30 (Despacho)
- Segundo semestre
- Lunes de 10:30 a 13:30 (Despacho)
- Miércoles de 10:30 a 13:30 (Despacho)
Prerrequisitos y/o Recomendaciones
- La materia TEXTOS LATINOS III no podrá ser cursada si no se tienen aprobadas las asignaturas TEXTOS LATINOS I.1 y TEXTOS LATINOS I.2 de la materia 6 "Lengua Latina" del módulo 1 "Formación básica", así como si no se tiene aprobada la materia TEXTOS LATINOS II del módulo 3 "Comentario de Textos Latinos".
Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)
- Estudio de la lengua latina clásica a través de la lectura y comentario de textos de Historiografía o Filosofía y Comedia.
- Estudio de los niveles léxico, fonético, morfológico y sintáctico del latín.
- Comentario literario de los mismos.
- Práctica de la traducción de los textos latinos objeto de esta asignatura.
Nota bene: la asignatura Textos Latinos III.1 se centra exclusivamente en el estudio de textos historiográficos.
Competencias
General competences
- CG01. Analizar y sintetizar toda la información adquirida.
- CG03. Gestionar la información y el conocimiento en su ámbito disciplinar, y manejar a nivel de usuario las herramientas propias de las tecnologías de la información y la comunicación.
- CG04. Ser capaz de organizar, planificar, tomar decisiones de manera autónoma y resolver problemas.
- CG05. Ser capaz de proyectar los conocimientos, habilidades y destrezas adquiridos para promover una sociedad basada en los valores de la libertad, la justicia, la igualdad y el pluralismo.
- CG06. Ser capaz de trabajar en equipos multidisciplinares y relacionarse con otras personas del mismo o distinto ámbito profesional.
- CG07. Saber exponer y defender con claridad los objetivos y resultados del trabajo.
- CG08. Adoptar un compromiso ético en el ejercicio de la profesión.
- CG09. Tener capacidad de crítica y autocrítica.
- CG10. Saber reconocer y respetar la diversidad.
- CG11. Saber integrarse en un grupo de trabajo.
- CG12. Ser capaz de trabajar en un contexto intercultural.
- CG13. Ser capaz de comunicarse con expertos de su área de conocimiento y de otras áreas.
- CG14. er capaz de aplicar los conocimientos en la práctica.
- CG15. apacidad de aprendizaje autónomo.
- CG16. Capacidad de adaptación a nuevas situaciones.
- CG17. Capacidad de innovación y creatividad.
- CG18. Saber asumir tareas de liderazgo, coordinación y representación.
Competencias Específicas
- CE01. Conocimiento profundo de la literatura griega y latina en sus textos originales.
- CE02. Conocimiento profundo de las lenguas clásicas: latín y griego.
- CE04. Conocimiento de las técnicas y métodos del análisis lingüístico y de la crítica literaria.
- CE05. Conocimiento de los contextos históricos y culturales (mitología, religión, pensamiento, arte, instituciones) en los que se han producido los textos griegos y latinos.
- CE06. Conocimiento del destino y la pervivencia de las formas literarias y los contenidos culturales de la antigüedad greco-latina.
- CE07. Conocimiento de la traducción tanto en sus aspectos prácticos como en los teóricos.
- CE09. Conocimiento de la retórica y de la estilística.
- CE11. Conocimiento de herramientas informáticas específicas.
- CE19. Traducir e interpretar textos griegos y latinos cualquiera que sea el soporte de su transmisión.
- CE20. Comunicar los conocimientos adquiridos.
- CE21. Localizar, utilizar y sintetizar información bibliográfica tanto si procede de fondos documentales custodiados en bibliotecas, como si se trata de información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos de de Internet.
- CE22. Analizar textos y discursos literarios y no literarios utilizando las oportunas técnicas de análisis y para realizar análisis y comentarios lingüísticos en perspectiva histórico-comparativa.
- CE24. Realizar labores de asesoramiento y corrección lingüística.
- CE25. Entender los distintos procesos del mundo editorial y gestionar el control de su calidad.
- CE26. Traducir textos de diferente tipo
- CE27. Elaborar textos de diverso tipo.
- CE29. Relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas.
- CE33. Capacidad de razonar de forma crítica.
- CE34. Incorporar al desarrollo del trabajo la automotivación y la autoexigencia.
- CE35. Apreciar la autonomía e independencia de juicio.
Resultados de aprendizaje (Objetivos)
- Consolidación de los conocimientos de fonética, morfología y sintaxis adquiridos.
- Ampliación del conocimiento del vocabulario latino.
- Consolidación de los conocimientos lingüísticos y literarios adquiridos a través de la traducción y el comentario de los textos.
- Comprensión e identificación de los rasgos lingüísticos y estilísticos del género historiográfico y, específicamente, los del autor estudiado.
- Comprensión y valoración de la figura de Tito Livio en el desarrollo de la historiografía latina.
Programa de contenidos Teóricos y Prácticos
Teórico
- Historiografía republicana.
- Los comienzos de la historiografía: analistas y anticuarios.
- La historiografía de finales de la República: César, Salustio y Nepote.
- La historiografía romana en la época de Augusto.
- Tito Livio y el Ab urbe condita.
Práctico
- La asignatura tiene un carácter eminentemente práctico, pues se centra en la traducción y el comentario lingüístico y estilístico de los capítulos seleccionados de la obra "Ab urbe condita" de Tito Livio.
- Al comienzo de las clases se indicará vía PRADO la selección de textos: unos se trabajarán en clase y otros los preparará el alumno de forma autónoma.
- Los alumnos de Evaluación Única Final deberán preparar también esta selección de textos.
Bibliografía
Bibliografía fundamental
- ALBRECHT, M. von (1999), Historia de la literatura romana, versión esp. de D. Estefanía y A. Pociña, ed. Herder, Barcelona.
- BICKEL, E. (1982), Historia de la literatura romana, versión esp. de J. Mª Díaz-Regañón López, ed. Gredos, Madrid.
- BIELER, L. (2000), Historia de la literatura romana, versión esp. de M. Sánchez Gil, 8ª reimp., ed. Gredos, Madrid.
- FONTÁN, A. (2007) “La historiografía romana en la época de Augusto”, en C. Codoñer (ed.), Historia de la Literatura Latina, 2ª ed. Cátedra, Madrid, 301-315.
- LIVIO, T. (1990-1994), Historia de Roma desde su fundación, traducción y notas de J. A. Villar Vidal, ed. Gredos, Madrid.
- MINEO, B. (2006), Tite-Live et l'histoire de Rome, ed. Klincksieck, Paris.
- MINEO, B., ed. (2014), A Companion to Livy, ed. Wiley Blackwell, New Jersey.
- MORENO FERRERO, I. (2009), Tito Livio, E-Excellence Liceus.
- OAKLEY, ST. P. (1997), A Commentary on Livy, Books VI-X, Volume I: Introduction and Book VI, Clarendon Press, Oxford.
- OGILVIE, R. M. (1970), A Commentary on Livy, Books 1-5, Clarendon Press. Oxford.
Bibliografía complementaria
- BEARD, M. (2016), SPQR. Una historia de la antigua Roma, trad. esp. de S. Furió, ed. Crítica, Barcelona.
- EVERITT, A. (2012), The Rise of Rome, ed. Random House, New York.
- FELDHERR, A. (2009), The Cambridge Companion to the Roman Historians, Cambridge University Press, Cambridge.
- FOX, R. L. (2020), El mundo clásico, trad. esp. de T. de Lozoya y J. Rabasseda, ed. Crítica, Barcelona.
- GOLDSWORTHY, A. (2008), La caída de Cartago. Las Guerras Púnicas, 265-146 a.C., trad. esp. I. Herrero, ed. Ariel, Barcelona.
- KRAUS, C. S. - WOODMAN, A. J. (1997), Latin Historians, Oxford University Press, Oxford.
- SYME, R. (1939), La Revolución romana, trad. esp. de A. Blanco Freijeiro, ed. Crítica, Barcelona.
Enlaces recomendados
Metodología docente
- MD01. Lección magistral/expositiva
- MD03. Resolución de problemas y estudio de casos prácticos
- MD04. Seminarios
- MD06. Realización de trabajos en grupo
- MD07. Realización de trabajos individuales
Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)
Evaluación Ordinaria
- Evaluación continua: se evaluará el progreso en la adquisición de conocimientos y competencias mediante el seguimiento del trabajo del alumno a través de:
- Control de la cantidad y la calidad de su participación en las clases: 10%
- Prueba escrita de los textos trabajados y del temario teórico:
- Ejercicio de traducción sin diccionario de textos trabajados en clase y/o preparados de forma autónoma: 20%
- Preguntas del temario teórico: 10%
- Examen final:
- Traducción con diccionario: 60%, que deberá aprobarse para que el resto de porcentajes sea tenido en cuenta
- Criterios de evaluación:
- corrección morfosintáctica en la traducción
- acierto en la elección del léxico
- grado de comprensión del texto original
- grado de conocimiento de la teoría
- corrección en la expresión escrita
Evaluación Extraordinaria
- Examen teórico-práctico sobre los contenidos del temario de la asignatura.
- Parte teórica: 10%
- Parte práctica:
- Ejercicio de traducción sin diccionario de textos trabajados en clase y/o preparados de forma autónoma: 30%
- Ejercicio de traducción con diccionario de un texto no visto: 60%, que deberá aprobarse para superar la asignatura
- Criterios de evaluación: cf. evaluación ordinaria
Evaluación única final
- Examen teórico-práctico sobre los contenidos del temario de la asignatura.
- Parte teórica: 10%
- Parte práctica:
- Ejercicio de traducción sin diccionario de la selección de textos indicada en su momento vía PRADO: 30%
- Ejercicio de traducción con diccionario de un texto no visto: 60%, que deberá aprobarse para superar la asignatura
- Criterios de evaluación: cf. evaluación ordinaria