Guía docente de Lengua Moderna Minor Griego Moderno: Avanzado 2 (273114W)

Curso 2024/2025
Fecha de aprobación: 24/06/2024

Grado

Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Lengua Minor

Materia

Lengua Minor Griego Moderno: Avanzado

Curso

4

Semestre

2

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Teórico

  • María Matilde Casas Olea. Grupo: A
  • Karen Chanagkian . Grupo: A

Tutorías

María Matilde Casas Olea

Ver email
  • Primer semestre
    • Martes de 10:30 a 14:30 (F. Filosofía. Despacho)
    • Miércoles de 10:30 a 12:30 (F. Filosofía. Despacho)
  • Segundo semestre
    • Martes de 10:00 a 14:00 (F. Filosofía. Despacho)
    • Miércoles de 10:00 a 12:00 (F. Filosofía. Despacho)

Karen Chanagkian

Ver email
  • Primer semestre
    • Miércoles de 10:00 a 11:00 (F. Traducción. Despacho 2. Buensuceso)
    • Viernes de 10:00 a 11:00 (F. Traducción. Despacho 2. Buensuceso)
  • Segundo semestre
    • Viernes de 16:00 a 18:00 (F. Filosofía. Despacho)
  • Anual
    • Martes de 10:00 a 12:00 (F. Filosofía. Despacho)
    • Jueves de 10:00 a 12:00 (F. Filosofía. Despacho)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

Para poder seguir el curso, se recomienda haber superado las asignaturas Idioma Inicial I: griego moderno, Idioma Inicial II: Griego Moderno, Idioma Moderno Intermedio I: griego Moderno, Idioma Moderno Intermedio II: griego moderno

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

  • Comprensión y expresión oral y escrita.
  • Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.
  • Análisis y síntesis textual.
  • Redacción y modelos textuales.
  • Revisión textual.
  • Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua griega.
  • Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua griega.

Competencias

General competences

  • CG01. Ser capaz de comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos 
  • CG02. Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüíst 
  • CG03. Ser capaz de realizar labores de asesoramiento y corrección lingüística 
  • CG04. Ser capaz de localizar, manejar y sistematizar información bibliográfica 
  • CG05. Poseer habilidades de mediación lingüística y cultural 
  • CG06. Ser capaz de identificar, analizar e interpretar datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera 
  • CG07. Conocer y aplicar el metalenguaje especializado 
  • CG09. Ser capaz de gestionar la información 
  • CG10. Conocer los rasgos y aspectos fundamentales del medio sociocultural transmitidos por la lengua maior o minor para comprender mejor la lengua y la cultura propias 
  • CG11. Ser capaz de traducir textos de la lengua maior y minor 
  • CG12. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica 
  • CG14. Tener capacidad para valorar el uso de la lengua extranjera como medio de comunicación internacional 
  • CG15. Conocer y saber emplear las nuevas tecnologías aplicadas al conocimiento de las lenguas y las culturas 

Competencias Específicas

  • CE26. Ser capaz de comunicar de forma oral y escrita en la lengua minor 
  • CE27. Conocer la didáctica de la lengua minor 
  • CE29. Conocer la historia, cultura y la civilización de la lengua minor 
  • CE30. Conocer la gramática de la lengua minor. 
  • CE31. Conocer y dominar de la caligrafía de la lengua minor. 

Competencias Transversales

  • CT35. Localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet 
  • CT36. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género 
  • CT37. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos 
  • CT38. Ser capaz de reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje y ser conscientes del mismo 
  • CT39. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad como fuente de enriquecimiento personal y social 
  • CT40. Poder tomar decisiones de manera autónoma 
  • CT41. Ser capaz de trabajar en equipo y asumir las responsabilidades del mismo 
  • CT42. Adoptar un compromiso ético en el ejercicio de la profesión 
  • CT43. Tener capacidad creativa 
  • CT44. Ser capaz de analizar y sintetizar de documentación compleja 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Fomentar el desarrollo de las destrezas comunicativas en lengua griega de manera integrada, con especial énfasis en la destreza de comprensión oral, escrita y auditiva.
  • Conocer y saber utilizar los signos de puntuación en griego.
  • Conocer y saber aplicar el concepto de género textual, en atención a los rasgos gramaticales, léxicos y textuales.
  • Conocer las características propias del griego de los textos periodísticos.
  • Conocer las características propias del griego de los textos comerciales.
  • Conocer las características propias del griego de los textos científico-técnicos, así como las convenciones del género.
  • Conocer las características propias del griego de los textos jurídicos, así como las convenciones del género.
  • Utilizar correctamente libros de consulta, especialmente diccionarios y tablas o cuadros gramaticales, con el fin de consolidar el aprendizaje realizado y de desarrollar la capacidad de aprendizaje autónomo.

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

  • 1.Clasificación y uso de los diccionarios y otros recursos para el aprendizaje de lenguas. Reconocer la valiosa ayuda de los recursos a los que puede acceder para estar en contacto con la lengua, poder utilizarla y así progresar (libros de consulta, de auto aprendizaje, de lecturas, revistas, periódicos, programas de aprendizaje en diferentes medios, diccionarios, procesadores de texto y diccionarios en línea, películas, canciones, programas de TV, recursos en Internet, correos electrónicos, foros, charlas etc.).
  • 2.Los signos de puntuación: Análisis textual y comprensión auditiva sobre relaciones y formas de interaccionar. Presentar/se, identificar, describir, expresar intereses, gustos, afinidades y sentimientos y relacionarse con conocidos y desconocidos en diversidad de situaciones. Usos y normas en relación con los nombres y apellidos. Nombre familiares, apodos, pseudónimos. Documentos de identificación, identidad virtual. Relaciones en clase, familia, comunidad de vecinos, barrio, trabajo, grupos afines, tiendas, desconocidos. Tratamientos. Temas de conversación y temas tabúes. Relaciones de amor, amistad, entre sexos, entre personas de distinta edad. El humor de cada pueblo. Relaciones con extranjeros. Relaciones con la policía, administración y autoridad.
  • 3.Oraciones subordinadas. Análisis textual y comprensión auditiva sobre las actividades habituales. Proponer, organizar, declinar, concertar citas, expresar deseos, probabilidad, obligación; narrar, comparar, relacionar en el tiempo/espacio, opinar, argumentar, narrar. Hábitos de (lectura, salir, ir a…). Actividades de día/noche/fines de semana. Tareas domésticas. Puntualidad. Conceptos de “tarde” “pronto”, “luego” “un momento”,“mediodía”… Formas de concertar una cita formal/informal.

Práctico

  • 1.Los géneros textuales. Tipología textual y caracterización lingüística: Rasgos gramaticales. Rasgos léxicos. Rasgos textuales. Análisis textual y comprensión auditiva. Escuchar el ritmo de conversaciones y discusiones informales extensas y animadas incluso en un ambiente con ruido de fondo. Seguir discusiones.
  • 2.Introducción al griego de los textos periodísticos y publicitarios. Análisis textual y comprensión auditiva. Comprender diferentes tipos de noticias, artículos periodísticos o reportajes, identificando con facilidad el asunto, las ideas y detalles, los aspectos que destaca el autor o los que se buscan y captar la información, el posible doble sentido y la intención de los anuncios publicitarios que versen sobre asuntos con referentes conocidos.
  • 3.Introducción al griego de los textos de compras y transacciones comerciales. Análisis textual y comprensión auditiva. Buscar información. Mostrar acuerdo/desacuerdo. Aceptar, rehusar. Comparar precios, calidades y condiciones de pago. Atraer la atención, jugar con las palabras, convencer. Tiendas, centros comerciales, mercadillos, bancos. Compras por Internet. Precios. Compras y regalos. Moda: ropa, peinado, complementos...Hábitos de consumo. Ofertas. Rebajas, saldos. Poder adquisitivo.
  • 4.Introducción al griego de los textos científico-técnicos. Análisis textual y comprensión auditiva.
  • 5.Introducción al griego de los textos jurídicos. Análisis textual y comprensión auditiva. Localizar información e identificar con facilidad y de forma fiable las intenciones comunicativas, incluso las que se pueden inferir del contexto, el tema, las ideas principales y secundarias, los detalles, el grado de relación entre los interlocutores, las opiniones, los aspectos que destaca el autor, la relevancia de los datos, el hilo argumental, las tesis y las conclusiones, con un léxico adecuado.
  • 6.Vocabulario relacionado con los temas y textos trabajados en clase, con especial referencia a aquellas expresiones problemáticas para hablantes de español y traductores.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

Manuales- Métodos de aprendizaje

  • ΑΡΒΑΝΙΤΑΚΗΣ, Κ. – ΑΡΒΑΝΙΤΑΚΗ, Φ. Επικοινωνήστεελληνικά, (Arvanitakis, K. y Arvanitaki, F. Comunicarse en griego), vol. III, Atenas, Ed. Deltos, 2002.
  • GARCÍA GÁLVEZ, Isabel, Manual de griego moderno: Lengua griega moderna. I., Ediciones Educativas Canarias, Colección de Textos Universitarios, Canarias, 2005.
  • OMATOS, O. y KAVUKÓPULOS, F. A. Griego moderno para filólogos clásicos, Ed. Nefeli, Universidad de Creta y Universidad del País Vasco, 1999.
  • Συνεργασία του διδακτικού προσωπικού του Σχολείου Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Αρχίζω τα Ελληνικά, Περισσότερα Ελληνικά, Πλουτίζω τα Ελληνικά μου, Salónica, University StudioPress, 1983.
  • Συνεργασία του διδακτικού προσωπικού του Σχολείου Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Τα Νέα Ελληνικά για Ξένους,Salónica, University Studio Press., 1998.
  • Συνεργασία του διδακτικού προσωπικού του Σχολείου Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Ξέρετε Ελληνικά (Διάλογοι, Ασκήσεις, Λύσεις των Ασκήσεων), Salónica, University Studio Press, 2000.

Diccionarios bilingües

  • AAVV, Diccionario griego-español y español-griego, Madrid, Ed. Gram,2002.
  • AAVV, 6γλωσσο πλήρες εικονογραφηµένο λεξικό, Atenas, Ed. Kafkas,2003.
  • AZCOITIA, A.V.-Magkridis A., Diccionario español-griego, Atenas, Ed.Medusa,1993.
  • AZCOITIA. A.V.-MAGKRIDIS A., Diccionario griego-español, Atenas, Ed.Medusa,1999.
  • BECOS,D.,-GÁLVEZ N., ¿Como sedice en español? Homónimos, Expresiones, Locuciones. Atenas,Ed. EifelGroup, 1996.
  • CRIDA ÁLVAREZ, C.,ZORAS,G., Eίναι παροιµίες /Sonoproverbi (Diccionario de concordancias paremiológicas griegas, españolas, italianas), Atenas, Id. Efstathiadis Group, S.A., 2005.
  • MAGKRIDIS,A.,OLALLA,P.,Το νέοελληνo-ισπανικό λεξικό (El nuevo diccionario griego-español), Atenas, Ed.Texto,2006.
  • PABÓN, J.M.,DEURBINA,S.,DiccionarioGriego-Español,Barcelona,Box,1982.

Diccionarios etimológicos

  • AAVV., ΛεξικότηςΚοινήςΝεοελληνικήςΓλώσσας, Salónica, Universidad Aristóteles de Salónica (Instituto de Estudios Neogriegos, Ιδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη), 1998.
  • ΔΟΡΜΠΑΡΑΚΗΣ, Παν. Χ., Eτυμολογικό, ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής κατά ετυμολογικές οικογένειες, Atenas, Σπουδή, 1994.
  • ΚΟΥΛΑΚΗΣ, Γιάννης Σπ., Το μεγάλο ετυμολογικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας, Atenas, Μαλλιάρης-Παιδεία, 1993.
  • ΛΑΠΠΑΣ, Δημήτρης, Το ετυμολογικό λεξικό της ελληνικής γλώσσας, Atenas, Ελληνοεκδοτική, 2006.
  • ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗΣ Γ., Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας, Atenas, Κέντρο Λεξικολογίας, 2002.
  • Μέγα ετυμολογικόν λεξικόν, Atenas, Κάκτος, 2004.
  • ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ, Χ., Ετυμολογικό λεξικό της νεοελληνικής (δημοτικής), Atenas, Ελληνικά Γράμματα, 1999.

Gramáticas y sintaxis

  • DANELIS,Elías:«Notassobrelafonéticadelgriegomoderno,I.Silbantesygruposdeoclusivaysilbante»,enErytheia,9.1(1988),pp. 167-177.
  • DANELIS, Elías:«Notas sobre la fonética del griegomoderno, II.Oclusivasy fricativas»,enErytheia,10.1(1989),pp.177-184.
  • OMATOS, O. y KAVUKÓPULOS, F. A., Griego moderno. Gramática del griego moderno / Diccionarios griego moderno- español y español- griego moderno, Ed. Nefeli, Universidad de Creta y Universidad del País Vasco, 1999.
  • STAVRIANOPULU, Penélope:«Relaciones morfosintácticas entre ciertos versos activos griegos y sus correspondientes en español» ,en M. MORFAKIDIS -I. GARCÍA GÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica. I., Granada, Athos-Pérgamos y Universidad de Granada, 1997,pp.209-218.
  • TOVAR, Saúl:«La pronunciación del griego moderno y pruebas científicas de su autenticidad», en M.MORFAKIDIS-I.GARCÍAGÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica.I,Granada,Athos-PérgamosyUniversidaddeGranada,1997,pp.261-270.
  • TRI ANDAF I L I DI S , M., Pequeña gramática neo griega, Traducción de Carlos Méndez., Salónica, Universidad Aristóteles (Instituto de Estudios Neogriegos), 1994.

Bibliografía complementaria

Aspectos generales de la lengua griega

  • ADRADOS, F., Historia de la lengua griega, Madrid, Ed. Gredos,1999.
  • TONNET, H., Histoire du grec moderne, París, 1993.
  • TOVAR, Saul A., Biografía de la lengua griega. Sus 3.000 años de continuidad, Ed. del Centro de Estudios Bizantinos y Neogriegos de la Universidad de Chile, Santiago de Chile, 1990.
  • TSIRÓPULOS, Costas, «El idioma griego: comunidad y comunión», en M. MORFAKIDIS-I. GARCÍA GÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica .I, Granada, Athos-Pérgamos,1997, pp.253-259.

Enlaces recomendados

Metodología docente

  • MD01. EXPOSICIONES EN CLASE POR PARTE DEL PROFESOR. Podrán ser de tres tipos: 1) Lección magistral: Se presentarán en el aula los conceptos teóricos fundamentales y se desarrollarán los contenidos propuestos. Se procurará transmitir estos contenidos motivando al alumnado a la reflexión, facilitándole el descubrimiento de las relaciones entre diversos conceptos y tratando de promover una actitud crítica. 2) Seminarios: Se ampliará y profundizará en algunos aspectos concretos relacionados con la materia. Se tratará de que sean participativos, motivando al alumnado a la reflexión y al debate.  
  • MD02. PRÁCTICAS REALIZADAS BAJO SUPERVISIÓN DEL PROFESOR. Pueden ser individuales o en grupo: 1) La revisión de ejercicios o traducciones como aplicación práctica de los conocimientos teóricos 2) Las simulaciones o dramatizaciones para adquirir y desarrollar las destrezas lingüísticas.  
  • MD03. TRABAJOS REALIZADOS DE FORMA NO PRESENCIAL: Podrán ser realizados individualmente o en grupo. Los alumnos presentarán en público los resultados de estos trabajos, desarrollando las habilidades y destrezas relativas a la materia que adquieren a lo largo del curso, además de las competencias relacionadas con las capacidades comunicativas, analíticas y creativas.  
  • MD04. TUTORÍAS ACADÉMICAS: Podrán ser personalizadas o en grupo. En ellas el profesor podrá supervisar el desarrollo del trabajo no presencial, reorientar a los alumnos en aquellos aspectos que considere necesarios y convenientes, resolver las dudas, aconsejar sobre bibliografía y metodología y realizar, de un modo personalizado, el seguimiento del trabajo personal del alumno.  
  • MD05. EXÁMENES. La teoría aplicada se evaluará por medio de pruebas escritas y orales. La evaluación de las competencias prácticas podrá hacerse mediante el trabajo personal autónomo, las actividades dirigidas, la asistencia y la participación en clase

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

  • La evaluación será continua y atenderá a los siguientes parámetros:
  • Examen: 40%. Éste consistirá en una prueba escrita en la que el alumno deberá poner de manifiesto que ha alcanzado las competencias que se especifican en el apartado correspondiente. Así mismo, habrá una prueba oral y una prueba auditiva para valorar en qué medida el alumnado ha alcanzado la competencia comunicativa y comprensiva requeridas.
  • Trabajos individuales y en grupo: 30%.
  • Asistencia y participación en clases, seminarios y tutorías: 30%.
  • El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.
  • IMPORTANTE: Para que a la nota obtenida en el examen, se le sume la nota por trabajos y participación en clase, se deberá haber obtenido al menos el equivalente a un 5.

Evaluación Extraordinaria

  • A la convocatoria extraordinaria, se podrán presentar, tanto aquellos alumnos que hayan seguido la evaluación continua como los que no. Los alumnos que hayan seguido la evaluación continua podrán conservar su nota de clase, de modo que el modo de evaluación será el mismo que en el de la convocatoria ordinaria. En el caso de aquellos alumnos que no hayan seguido la evaluación continua, éstos habrán de realizar un solo examen que comprenderá tres partes: prueba de gramática y expresión escrita, prueba de comprensión auditiva y prueba de expresión oral. La evaluación y puntuación de las pruebas se hará del siguiente modo:
    • Gramática y expresión escrita: 50%
    • Comprensión auditiva: 25%
    • Expresión oral 25%

Evaluación única final

  • De acuerdo con lo establecido en el artículo 8 de la normativa de exámenes vigente, el alumno que desee acogerse a este tipo de evaluación, deberá informar al Departamento durante las dos primeras semanas del curso. Para ello deberán presentar una solicitud escrita al director del departamento responsable de la asignatura (ver normativa, cap. IV, art. 8.2., p. 8): http://grados.ugr.es/traduccion/pages/infoacademica/informacionacademica/convocatorias/ncg7121.
  • La evaluación única final consistirá en un solo examen que comprenderá tres partes: prueba de gramática y expresión escrita, prueba de comprensión auditiva y prueba de expresión oral. La evaluación y puntuación de las pruebas se hará del siguiente modo:
    • Gramática y expresión escrita: 50%
    • Comprensión auditiva: 25%
    • Expresión oral 25%
  • El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorionacional.