Guía docente de Cultura de la Lengua C Griego (25211C2)
Grado
Rama
Módulo
Materia
Curso
Semestre
Créditos
Tipo
Profesorado
Teórico
Tutorías
Virginia López Recio
Ver email- Primer semestre
- Martes de 10:00 a 13:00 (F. Filosofía. Despacho)
- Jueves de 10:00 a 13:00 (F. Filosofía. Despacho)
- Segundo semestre
- Lunes de 15:00 a 16:30 (F. Traducción. Despacho 2. Buensuceso)
- Martes de 10:30 a 12:00 (F. Filosofía. Despacho)
- Jueves
- 10:30 a 12:00 (F. Filosofía. Despacho)
- 15:00 a 16:30 (F. Traducción. Despacho 2. Buensuceso)
Prerrequisitos y/o Recomendaciones
Ninguno
Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)
Estudio diacrónico y sincrónico de la cultura griega.
Competencias
General competences
- CG05. Conocer la lengua C (segunda lengua extranjera) o la tercera lengua extranjera, escrita y oral, en niveles profesionales.
- CG06. Conocer la cultura de la lengua C (segunda lengua extranjera) o de la tercera lengua extranjera.
- CG07. Ser capaz de organizar y planificar.
- CG10. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género.
- CG13. Ser capaz de gestionar la información.
- CG14. Ser capaz de tomar decisiones.
- CG15. Saber exponer y defender con claridad los objetivos y resultados del trabajo.
- CG17. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos.
- CG18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad.
- CG19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística.
- CG20. Ser capaz de trabajar en equipo.
- CG21. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional.
- CG23. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad.
- CG24. Ser capaz de aprender en autonomía.
- CG25. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones
Competencias Específicas
- CE01. Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de textos y determinar valores en parámetros de variación lingüística y función textual.
- CE02. Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo.
- CE03. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación.
- CE04. Ser capaz de establecer todo tipo de hipótesis de correspondencia de diversos niveles textuales y discursivos.
- CE16. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
- CE19. Ser capaz de aplicar los estándares de calidad en el ejercicio profesional.
Resultados de aprendizaje (Objetivos)
- Conocer la génesis y elementos de formación de la Grecia arcaica y antigua.
- Conocer las características básicas de la Grecia bizantina como punto de fusión de tradiciones grecorromana y cristiana.
- Conocer las fases de la configuración del Estado griego moderno.
- Localizar las distintas manifestaciones culturales de la Grecia moderna en el ámbito internacional: Europa, el Mediterráneo y los Balcanes.
- Definir los rasgos fundamentales de identidad del mundo griego.
- Adquirir conocimientos sobre la literatura griega y contextualizar las distintas variantes lingüísticas y textuales.
- Valorar la aportación de la civilización griega al mundo actual en los campos de la política, filosofía, arte, literatura y ciencia.
- Conocer el empleo de bibliografía de referencia y recursos on-line.
Programa de contenidos Teóricos y Prácticos
Teórico
- Tema 1. Las raíces del mundo griego: historia, lengua, literatura.
- Tema 2. El mundo helenístico y su cultura.
- Tema 3. Bizancio: historia y literatura.
- Tema 4. El mundo y la cultura postbizantina.
- Tema 5. La creación del Estado griego y sus características iniciales.
- Tema 6. La evolución histórica (política y social) de los últimos dos siglos.
- Tema 7. El panorama religioso en Grecia.
- Tema 8. Aspectos generales de la economía griega.
- Tema 9. La cuestión lingüística, la literatura y el arte en Grecia desde principios del siglo XIX hasta nuestros días.
Práctico
Seminarios/Talleres
- Seminario 1: Geografía de Grecia.
- Seminario 2: La religión en el mundo griego.
- Seminario 3: La Atenas contemporánea: arquitectura y arte.
- Seminario 4: Canción popular griega y cultura popular.
- Seminario 5: La cuestión lingüística y sus repercusiones en la literatura.
Bibliografía
Bibliografía fundamental
- Beaton, R.- Ricks, D., The Making of Modern Greece: Nationalism, Romanticism, and the Uses of the Past (1797–1896), Ashgate, 2009.
- Bengtson, H., Historia de Grecia. Desde los comienzos hasta la época imperial romana, Gredos, Madrid 2008.
- Egea, J.M., La lengua griega medieval, Granada, Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas, 2017.
- Horrocks, G.C., Greek. A History of the Language and its Speakers, London 1997.
- Mackridge, P., Language and National Identity in Greece, 1766-1976, Oxford University Press 2009.
- Politis, L., Historia de la literatura griega moderna, Madrid, Cátedra 1994.
- Toynbee, A.J., The Greeks and their Heritages, Oxford University Press 1981.
- Vacalópulos, A.E., Historia de Grecia Moderna 1204-1985, Universidad de Chile, 1995.
Bibliografía complementaria
- Benakis, L., G., Filosofía bizantina. Una visión introductoria. Granada, 2020.
- Bravo García, A., Bizancio. Perfiles de un imperio, Madrid, Akal, 1997.
- Castillo Didier, M.: Un milenio de poesía griega, Santiago, 2004.
- Hassiotis, I., Tendiendo puentes en el Mediterráneo. Estudios sobre las relaciones hispano-griegas (ss. XV-XVI). Granada, Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas, 2008.
- Humbert, J., Histoire de la langue grecque, Paris, 1972.
- Maltezou, Chr., Arte, fe y vínculos históricos: Iconos de la Virgen María con historia propia Granada, Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas, 2008. 2021.
- Motos Guirao, E. - Morfakidis Filactós, M. (eds.), Constantinopla. 550 años desde su caída, Granada, Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas, Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas, 2006, 3 vols.vol. I. Constantinopla Bizantina; vol.II. La caída; Vol. III. Constantinopla otomana.
- Rodríguez Adrados, F, Historia de la lengua griega, Madrid, Gredos 1999.
- Vitti, M., Ιστορία της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας, Atenas, 2003.
Enlaces recomendados
- Centro de estudios bizantinos, neogriegos y chipriotas de Granada: http://www.centrodeestudiosbnch.com/
- Centro de Estudios Griegos, Bizantinos y Neohelénicos de la Universidad de Chile: https://www.estudiosgriegos.cl/
- Sociedad europea de estudios neogriegos: http://www.eens.org/
- Sociedad hispánica de estudios neogriegos: http://www.shen-org.es/pagina/enlaces
- Asociación Cultural Hispano-helénica: http://www.hispanohelenica.org/
Metodología docente
- MD01. Lección magistral/expositiva.
- MD02. Sesiones de discusión y debate.
- MD03. Resolución de problemas y/o estudio de casos prácticos.
- MD05. Seminarios.
- MD07. Realización de trabajos en grupo.
- MD08. Realización de trabajos individuales
Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)
Evaluación Ordinaria
La calificación final de la materia, en forma de puntuación de 1 a 10, según la Normativa de evaluación y de calificación de los estudiantes de la UGR, aprobada en Consejo de Gobierno del 26 de octubre de 2016, comprenderá la evaluación continua de la totalidad de las actividades realizadas a lo largo del semestre a partir de los siguientes parámetros, pretendiéndose que quede reflejado el incremento de trabajo autónomo del alumnado:
- Asistencia a clase y participación en los seminarios. Constituye un 50% de la calificación global.
- Examen escrito y/o trabajo elaborado y expuesto en clase por el alumnado y dirigido por los profesores encargados de la asignatura (50% de la valoración global de la asignatura).
Es preciso obtener una calificación mínima de 5 puntos en cada parámetro evaluable para que se pueda efectuar la media ponderada en la nota final.
Evaluación Extraordinaria
- En la convocatoria extraordinaria, el examen (compuesto por tres cuestiones teóricas de las que el alumno deberá responder dos) tendrá el valor del 100% de la nota final.
Evaluación única final
En caso de que el alumno solicite en tiempo y forma (Normativa UGR, art. 8) tener evaluación final única, ésta tendrá lugar en los siguientes términos:
- Examen escrito (50% de la nota final) y entrega de memoria del curso (50% de la nota final) sobre el material del temario teórico en la fecha asignada por el Decanato de la Facultad de Traducción e Interpretación.