Guía docente de Ucraniano 4. Tercera Lengua Extranjera (25211S2)

Curso 2024/2025
Fecha de aprobación: 24/06/2024

Grado

Grado en Traducción e Interpretación

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Tercera Lengua Extranjera Nivel 3 y 4

Materia

Tercera Lengua Extranjera Nivel 4

Curso

3

Semestre

2

Créditos

6

Tipo

Optativa

Profesorado

Teórico

Pavlo Marynenko . Grupo: A

Tutorías

Pavlo Marynenko

Ver email
  • Lunes de 17:00 a 20:00 ( F. Traducción. Desp 3. Buensuceso)
  • Miércoles de 17:00 a 20:00 ( F. Traducción. Desp 3. Buensuceso)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

  • Para poder seguir el curso se recomienda haber superado las asignaturas Lengua C1, C2, C3 (Ucraniano) o poseer un nivel A2 de competencia en lengua ucraniana, según el Marco Europeo de Referencia o un nivel ( Базовий рівень) del Загальноосвітній стандарт з української мови як іноземної establecido para la clasificación de niveles de ucraniano como lengua extranjera.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

  • Comprensión y expresión oral y escrita.
  • Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.
  • Análisis y síntesis textual.
  • Redacción y modelos textuales.
  • Revisión textual.
  • Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua C.
  • Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua C

Competencias

General competences

  • CG05. Conocer la lengua C (segunda lengua extranjera) o la tercera lengua extranjera, escrita y oral, en niveles profesionales. 
  • CG06. Conocer la cultura de la lengua C (segunda lengua extranjera) o de la tercera lengua extranjera. 
  • CG07. Ser capaz de organizar y planificar. 
  • CG10. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. 
  • CG13. Ser capaz de gestionar la información. 
  • CG14. Ser capaz de tomar decisiones. 
  • CG17. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. 
  • CG18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad. 
  • CG19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística. 
  • CG20. Ser capaz de trabajar en equipo. 
  • CG21. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional. 
  • CG23. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad. 
  • CG24. Ser capaz de aprender en autonomía. 
  • CG25. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones 

Competencias Específicas

  • CE01. Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de textos y determinar valores en parámetros de variación lingüística y función textual. 
  • CE02. Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo. 
  • CE03. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación. 
  • CE04. Ser capaz de establecer todo tipo de hipótesis de correspondencia de diversos niveles textuales y discursivos.  
  • CE16. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Fomentar el desarrollo de las destrezas comunicativas en lengua ucraniana de manera integrada, con especial énfasis en la destreza de comprensión lectora.
  • Conocer algunos de los significados de las construcciones entonativas (CE): CE-1, CE-2, CE-3 (CE-1 para expresar enumeración, CE-2 para indicar la persona a la que me dirijo, CE-3 para expresar petición, reiteración de la pregunta y enumeración), CE-4 ( la pregunta con la conjunción a, la enumeración, una pregunta formal).
  • Conocer distintos modelos derivativos de la lengua ucraniana: sustantivos que expresan profesión con los sufijos en masculino -тел(ь), -ник, -ч (-ач, -яч), -ир, -ист (-іст), -ец(ь) y en femenino -к(а), -иц(я), -ин(я); nacionalidad -ин, -ец(ь), -анец(ь), -ак (-як), -анин (-янин), ок, -к(а), -ен(я); los verbos de movimiento con prefijos.
  • Ampliar los usos de algunos casos para expresar distintos significados.
  • Conocer el uso y declinación del pronombre reflexivo себe.
  • Ser capaz de formar los grados de comparación de los adjetivos y adverbios.
  • Saber utilizar los verbos reflexivos y los verbos de movimiento con prefijos y sin ellos.
  • Aprender algunas nociones básicas de sintaxis en ucraniano: la oración simple con sujeto y predicado, sin sujeto gramatical y con componentes léxicos limitados; algunas de las distintas formas para expresar predicado; el uso de oraciones compuestas con distintos tipos de subordinación.
  • Aprender y ampliar el vocabulario relacionado con las siguientes áreas de la experiencia: La familia, el trabajo y la profesión, los estudios y el sistema educativo, el ocio, la naturaleza.
  • Utilizar correctamente libros de consulta, especialmente diccionarios y tablas o cuadros gramaticales, con el fin de consolidar el aprendizaje realizado y de desarrollar la capacidad de aprendizaje autónomo.
  • El alumnado que supere esta asignatura habrá adquirido un nivel de competencia equivalente al nivel A2+ según el MCER (https://europass.europa.eu/es/common-european-framework-reference-language-skills).

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

FONÉTICA:

  • Las construcciones entonativas (CE): CE-1 para expresar enumeración, CE-2 para indicar la persona a la que me dirijo, CE-3 para expresar petición, reiteración de la pregunta y enumeración. CE-4 para formular la pregunta con la conjunción a, la enumeración, una pregunta formal.

DERIVACIÓN:

  • Estudio de modelos derivativos: sustantivos que expresan profesión con los sufijos en masculino -тел(ь), -ник, -ч (-ач, -яч), -ир, -ист (-іст), -ец(ь) y en femenino -к(а), -иц(я), -ин(я); nacionalidad -ин, -ец(ь), -анец(ь), -ак (-як), -анин (-янин), ок, -к(а), -ен(я). Los verbos de movimiento con prefijos.

MORFOLOGÍA:

  • Caso nominativo para expresar: - Estado del sujeto: (У мене застуда. У них радість.); - sujeto en las construcciones pasivas: Цей будинок спроектований відомим архітектором
  • Caso genitivo para expresar: sin preposición – Objeto: Кожна людина прагне щастя . -. La cantidad indefinida con palabras: минулий, цей, той, наступний, кожний: Цього літа я відпочиватиму на морі – fecha, hora en el que tiene lugar una acción: Петро приїхав першого січня дві тисячі двадцять другого року. – con preposiciones: de lugar (con las preposiciones біля, між, близько, коло, напроти, посеред, ліворуч від, праворуч від, недалеко від): Дівчина стоїть навпроти вікна. – de tiempo: до, після, під час, протягом, з, з…до: після концерту, до заняття, з ранку до вечора; - de finalidad y de causalidad (con la preposiciones для, заради, від, з): Мені треба вивчити вірш для мами .
  • Caso dativo con preposiciones завдяки, всупереч, незважаючи на: Завдяки набутому досвіду він отримав престижну роботу.Всупереч очікуванням наша команда виграла цей матч.).
  • Caso acusativo con la cantidad, la medida de peso, volumen con numerales: Пальто коштує тисячу гривень. Туристи пройшли один кілометр.
  • Caso instrumental con los verbos: бути, займатися, працювати, захоплюватися, цікавитися та ін. (Сашко завжди цікавився музикою. Мій батько був лікарем, а я стану вчителем.); con preposiciones de lugar (над, під, перед, за, між, побіч з, поруч з, поряд з) y de tiempo (перед, за, між): Картина висить над столом. Перед іспитами я дуже хвилююся.
  • El vocativo para expresar el destinatario.
  • El pronombre reflexivo себe y su declinación. Los pronombres negativos (ніхто, ніщо, ніякий, нічий, ніскільки, жодний)
  • Grados de comparación de los adjetivos y adverbios: ((розумний – розумніший – найрозумніший, яскравий – менш / більш яскравий, добрий – кращий).
  • Los verbos reflexivos.
  • Los verbos de movimiento con prefijos y sin ellos.

SINTAXIS

  • La oración simple: Oraciones con sujeto y predicado. Oraciones con componentes léxicos limitados.
  • Modos de expresión predicado: verbos en modo indicativo, condicional e imperativo: Він багато працює. Він працював би краще. Попрацюй за мене, будь ласка. Verbos seguidos de infinitivo: Він не вміє готувати. Verbos modales con потрібно, неможливо, варто, слід, можна con infinitivo: Мені потрібно лікуватися. Adjetivo en grados comparativos: Ця вистава цікавіша.

Práctico

TEMAS ORALES (PARA LA ELABORACIÓN DE MONÓLOGOS)

  • Biografía: la niñez, los estudios, los intereses: біографія: дитинство, навчання, зацікавлення;
  • La Familia: cім’я;
  • Los estudios: la elección de la profesión, trabajo, навчання, обрання місця навчання чи роботи, професії.
  • El sistema educativo: colegios, institutos, universidades de Ucrania y del su propio país: cистема освіти (школи, коледжі, інститути та університети в Україні та рідній країні);
  • El país, Ucrania, España: geografía, economía y cultura: країна; Україна, pідна країна: географія, економіка, культура;
  • Las personalidades de ciencia y de cultura de Ucrania y España: відомі діячі науки й культури України та рідної країни.
  • La naturaleza y el hombre, la ecología: природа; природа й людина; eкологія.

TEMAS DE DIÁLOGO

  • En la tienda, en el mercado, en la caja: у магазині, кіоску, касі;
  • En correos: на пошті;
  • En la biblioteca: у бібліотеці;
  • En las calles de la ciudad, en el transporte: на вулицях міста, у транспорті;
  • En el hotel: у готелі;

EJERCICIOS DE ESCRITURA

    • Responder a preguntas relacionadas con el material estudiado.
    • Redacciones sobre los temas orales expuestos anteriormente (más de 20 oraciones).
    • Vocabulario relacionado con los temas y textos vistos en clase.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • Вальченко І.В. Ласкаво просимо!: навч. посібник з української мови для іноземних студентів: Частина 2 / І.В. Вальченко, Я.М. Прилуцька; Харк. нац. акад. міськ. госп-ва. Х.: ХНАМГ, 2011. 305 с. http://eprints.kname.edu.ua/21348/1/_навч_пос_2010_45Н_Ч.1.pdf
  • Бурак М. «Яблуко»: підручник з української мови як іноземної (базовий рівень) Мар’яна Бурак. Вид. 2-ге, випр. Львів: Видавництво УКУ, 2017. 268 с. http://studyukrainian.org.ua./en/books/arc_books
  • Мазурик Д. Українська мова для іноземців. Крок за кроком / Данута Мазурик. Харків: Фоліо, 2017. 288 с.
  • Чумак В. В., Українська мова як іноземна. – К.: Знання, 2011. 628 с.

Bibliografía complementaria

  • О.В.Криволапова, Дієслова руху в українській мові. – Харків: НТУ ХПІ, 2021 р. 82 с.
  • G. Verba, R. Guzmán Tirado, Guía de conversación español-ucraniano. – Málaga, Arguval, 2006.
  • G. Verba, R. Guzmán Tirado, Léxico de situaciones español-ucraniano. – Madrid: Atenea, 2005.
  • Максименко В.Ф. Сучасний український правопис в таблицях і схемах / В.Ф. Максименко. Харків: НАВЧАЛЬНА ЛІТЕРАТУРА, 2016. 80 с.

Metodología docente

  • MD01. Lección magistral/expositiva. 
  • MD02. Sesiones de discusión y debate. 
  • MD03. Resolución de problemas y/o estudio de casos prácticos. 
  • MD05. Seminarios. 
  • MD07. Realización de trabajos en grupo. 
  • MD08. Realización de trabajos individuales

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

  • Evaluación continua
  • Porcentaje de cada método de evaluación en la nota final:
    • Examen: 40%.
    • Trabajos individuales y en grupo: 50%.
    • Participación en clases, seminarios y tutorías: 10%.
  • Para poder optar a la evaluación continua se deberían realizar en el plazo establecido al menos 80% de las tareas y trabajos.

Evaluación Extraordinaria

  • La prueba consistirá en un examen escrito y oral sobre los contenidos de la asignatura y en el que se puede obtener hasta el 100% de la nota final.

Evaluación única final

  • Podrán presentarse solo los alumnos que han solicitado la evaluación la evaluación única final. La prueba consistirá en un examen escrito y oral sobre los contenidos de la asignatura y en el que se puede obtener hasta el 100% de la nota final.

Información adicional

  • La docencia se impartirá en ucraniano.