Didáctica de la Traducción y de la Interpretación
Ejerciendo la mayoría de los miembros de AVANTI como docentes de traducción o de disciplinas afines, no podía faltar entre las líneas de investigación del grupo la Didáctica de la Traducción y de la Interpretación.
Los trabajos, individuales o colectivos, que se enmarcan en esta línea de investigación, son numerosos y bastantes de ellos pueden encontrarse en publicaciones de reconocido prestigio. En su mayor parte se hacen eco del estado de la cuestión en el panorama investigador internacional y versan sobre aspectos tan distintos como la delimitación y definición del concepto de competencia traductora, el trabajo en el aula así como la incorporación de herramientas y técnicas nuevas a la enseñanza y el aprendizaje de la traducción y de la interpretación, etc. Algunos trabajos son más específicos y se ciñen a la didáctica de la traducción aplicada a ciertas modalidades de traducción o incluso a determinadas combinaciones de lenguas.
Buen ejemplo de la labor investigadora de AVANTI en esta línea es el volumen editado conjuntamente por Evelyne Le Poder y Dorothy Kelly, Nuevas perspectivas sobre la formación de traductores. Reflexiones sobre la formación de traductores ante el reto de Bolonia, en el que se recogen los debates y conclusiones del primer seminario AVANTI, celebrado en febrero de 2004.
También tiene cabida en esta línea buena parte de la obra La direccionalidad en Traducción e Interpretación. Perspectivas teóricas, profesionales y didácticas, editado por Dorothy Kelly, Anne Martin, Marie-Louise Nobs, Dolores Sánchez y Catherine Way.
Libros