AVANTI. Avances en Traducción e interpretación

Inmaculada Soriano García

Inmaculada Soriano García

Inmaculada Soriano García es Doctora en Traducción e Interpretación, Licenciada en Traducción e Interpretación y Licenciada en Filología Eslava por la Universidad de Granada.

Profesora del Dpto. de Traducciónn e Interpretación (TI) de la Universidad de Granada desde 2007, comenzó su carrera docente en 2001 en la Universidad Estatal Lingüística de Moscú.

En la actualidad es profesora del Grado en Traducciónn e Interpretaciónn de la UGR y profesora del Máster en Traducción Profesional. Asimismo desempeña el cargo de vicedecana de Actividades Extracurriculares, Estudiantes y Prácticas de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UGR.

Sus líneas principales de investigación son: 1) Movilidad estudiantil y 2) Didáctica de la traducción.

email de contacto


Producción

Libros

  • (2003) Ispanskij jazik v dialogaj (con Nyzhdin, Gregory y Martín, Carmen). Moscú: Airis Press. ISBN: 5-8112-0430-2.

  • Capítulos

    • (2014) «La Traducción de referencias culturales en la dama del perrito (A.P. Chéjov)». En Quero Gervilla y Soriano Barabino (Eds), Traducir Literatura. Granada: Universidad de Granada. ISBN: 978-84-338-5581-7.

    • (2009) «Especificidades, necesidades y proyección de futuro del ruso lencua C en los estudios de Traducción e Interpretación». En Bravo Utrera y García López (Eds). Zinaida Lvóvskaya, In Memoriam. 170-187. Ciudad: Peter Lang. ISBN: 978-3-631-58907-6.

    • (2009) «La situaci´ón del ruso lengua C desde la perspectiva del estudiantado de Traducción e Interpretación». En Navarro Domínguez y Vega Cernuda(Eds). La traducción: balance del pasado y retos del futuro. 211-225. Alicante: Editorial Aguaclara. ISBN: 978-84-8018-321-5.

    • (2009) «L'enseignement de la terminologie juridique aux futurs traducteurs». En Socanac, Goddard y Kremer (Eds.). Curriculum, Multilingualism and the Law. 443-453. Zagreb: Nakladni zavod Globus. ISBN: 978-953-167-227-6.

    • (2008) «Edgar Quinet». En Giné-Janer (Ed.). La Guerre d'Indépendance espagnole dans la literature française. L'épisode napoléonien chez Balzac, Stendhal, Hugo.,. 181-185. Paris: L'Harmattan. ISBN: 978-2-296-07605-1. (Con Rabasco Macías, Ester)

    • (2006) «The Erasmus experience: motivations, preparation, adaptation and difficulties». En Atkinson, Morón y Kelly (Eds.). Teaching in the Multicultural Classroom at University: The Temcu Project. 53-71. Granada: Atrio. ISBN: 84-96101-41-X. (Con SORIANO BARABINO, Guadalupe)

    • Artículos

      • 2010) «La movilidad estudiantil y sus implicaciones en la formación de futuros traductores. Un estudio de caso». Puentes. Vol. 9: 19-28. ISSN: 1695-3.738.
      • 2010) «Direction of mobility and its implications for the U-curve theory». CULTUS (The Journal of Intercultural Mediation and Communication). Vol. 2: 79-96. ISSN: 2035-3111.
      • 2008) «Implicaciones de la movilidad estudiantil en la Universidad de Granada: choque cultural, choque educativo y «choque de recepción». Revista de Educación de la Universidad de Granada. vol 21(1): 61-78. ISSN: 0214-0484.
      • 2007) «La adquisición de la competencia cultural en los programas universitarios de formación de traductores: el papel de la movilidad estudiantil». ??????? ??????????? [Tetradi perevodchika, Cuadernos del traductor e intérprete]. vol 26: 208-211. ISSN: 5-88983-081-3. (Con Dorothy Kelly)
      • Soriano, Inmaculada (2006). «De Retsker a Komissarov. Recorrido por la formación de traductores en Rusia». En Actas de las X Jornadas hispano-rusas de Traducción e Interpretación. Granada: Jizo. 299-311.
      • Soriano, Inmaculada (2005). «Primera aproximación del estudiantado a la práctica de la traducción. Análisis de dificultades». En Actas del IX Seminario Hispano-Ruso de Traducción e Interpretación. Moscú: MGLU. 151-159.
      • Soriano, Inmaculada (2004). «Similitudes y divergencias de los estudios de Traducción en la Universidad de Granada y en la Universidad Estatal Lingüística de Moscú». En Actas de las III Jornadas de Eslavística. Granada: Jizo. 391-392.
      • Soriano, Inmaculada (2004). «La enseñanza de lenguas en la formación de traductores: modelo de lecturas de casa». En Actas del IX Seminario Hispano-Ruso de Traducción e Interpretación. Moscú: MGLU. 151-159.