Presentación

Titulaciones Universitarias

Idiomas y Formación Complementaria

Docencia y Tutorización

Proyectos de Innovación Docente

Investigación

Congresos

Ponencias y Comunicaciones

Publicaciones

Gestion y Evaluación
Experiencia Profesional

Estancias


 Presentación               


Facultad de Filosofía y Letras 
Facultad de Traducción e Interpretación
Datos Profesionales

PROFESIÓN: PROFESORA DE UNIVERSIDAD
(DOCTORA POR LA UNIVERSIDAD DE GRANADA
)

ORGANISMO: UNIVERSIDAD DE GRANADA

FACULTAD: FILOSOFÍA Y LETRAS

DEPARTAMENTO: FILOLOGÍA FRANCESA

CENTRO DE DOCENCIA:

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
Campus Universitario de Cartuja, s/n
18071 GRANADA (ESPAÑA)
Tel. Despacho: (00 34) 958 24 36 68

E-MAIL: imartine@ugr.es

WEBSITE: http://www.ugr.es/local/imartine



Resumen de la Trayectoria Profesional

 

M. Isabel Martínez Robledo es Licenciada en Traducción e Interpretación por la UGR (1999) con la combinación lingüística: Español, Francés, Inglés, Italiano y Chino. Tras la realización del Programa de Doctorado Métodos Avanzados de Investigación Lingüística en la Facultad de Filosofía y Letras (1999-2001), posee el DEA (Diploma de Estudios Avanzados del Tercer Ciclo) en Lingüística (2001) y es Doctora por la Universidad de Granada (2004) tras la elaboración de la Tesis Doctoral La Tecnología Multimedia: Enseñanza de Lenguas, Terminología y Traducción, con la calificación de Sobresaliente Cum Laude por Unanimidad.

Es miembro del Grupo Interuniversitario de Investigación en Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada (HUM 767) y titular del CAP (Certificado de Aptitud Pedagógica, actual MAES), DALF (Diplôme Approfondi de Langue Française) y Certificat de Français des Professions Scientifiques et Techniques de la Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris.

Ha realizado una gran diversidad de congresos, simposios y jornadas, así como de cursos de formación continua para el profesorado del Vicerrectorado para la Garantía de la Calidad de la UGR, cursos específicos de idiomas y de informática.

En 2007-2009 ha impartido 2 seminarios para la Formación de Formadores en Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga. En 2007-2008 ha sido profesora en la Facultad de Traducción e Interpretación de la UGR, y desde 2008 hasta la actualidad es profesora del Departamento de Filología Francesa de la Facultad de Filosofía y Letras de la UGR, donde ha impartido docencia en asignaturas de lengua, literatura, fonética, gramática, gramática comparada, etc. de distintos niveles de lengua francesa: B1, B2, C1 y C1+, en distintos ciclos universitarios: 2 Licenciaturas, 1 Diplomatura, 9 Grados, 1 Doble Grado y 1 Máster, en un total de 14 titulaciones universitarias: Licenciatura en Traducción e Interpretación, Licenciatura en Filología Francesa, Arquitectura Técnica, Grado en Estudios Franceses, Grado en Estudios Ingleses, Grado en Filología Hispánica, Grado en Filología Clásica, Grado en Estudios Árabes e Islámicos, Grado en Literaturas Comparadas, Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas, Grado en Turismo, Grado en Antropología Social y Cultural, Doble Grado en Estudios Ingleses y Filología Hispánica, Máster Universitario en Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas (Doctorado). Además, ha tutorizado y dirigido un buen número de trabajos de investigación: Trabajos Fin de Grado (TFG) en el Grado en Estudios Franceses de la UGR y Trabajos Fin de Máster (TFM) en el Máster Universitario en Profesorado de Enseñanza Secundaria Obligatoria y Bachillerato (MAES).

Ha participado en 6 Proyectos de Innovación Docente, en 5 Proyectos de Investigación internacionales y en la organización de congresos y jornadas internacionales. Ha realizado el diseño y la programación de sitios web de investigación y la maquetación electrónica de diversas colecciones de la Editorial Universidad de Granada, así como de la revista electrónica Entreculturas de la Universidad de Málaga. Posee distintas publicaciones sobre lengua, literatura y cultura, y se ha centrado especialmente en las herramientas y recursos informáticos aplicados a la traducción y a la enseñanza virtual de lenguas.

Líneas de Investigación: Enseñanza/Aprendizaje de Lenguas (francés, español y otras lenguas extranjeras), Traducción e Interpretación, Terminología, Lingüística General y Aplicada, Informática, Lingüística Computacional, Tradumática, Terminótica, Fonética, Gramática, Gramática Comparada, Literatura, Historia y Cultura.

LinkedIn: https://es.linkedin.com/pub/maria-isabel-martinez-robledo/73/56a/b9a

 


« Espérer la justice est donc la preuve d'une sensibilité maladive.
Il faut pouvoir s'en passer. [...]
Que le monde pense de nous ce qu'il veut, c'est son affaire.
S'il ne veut ou ne sait pas tirer parti de nos dons, c'est son affaire encore.
S'il ne veut pas nous faire plaisir, cela le regarde.
S'il n'entend nous mettre à notre place
qu'après notre mort ou même jamais, c'est son droit.
Le nôtre est d'agir comme si la patrie était reconnaissante,
comme si le monde était équitable,
comme si la vie était juste,
comme si l'opinion était clairvoyante,
comme si les hommes étaient bons. »

Henri-Frédéric Amiel


 


 
© Isabel Martínez Robledo / Universidad de Granada
INICIO UGR DIRECTORIO UGR